此典句出自唐·皇甫冉《婕妤春怨》:
花枝出建章,凤管发昭阳。
借问承恩者,双蛾几许长。
译文:
宫女们把自己打扮得花枝招展,袅袅婷婷,鱼贯走出建章宫殿。
昭阳宫里住着细腰美人赵飞燕,吹吹打打,在乐声中为王侍宴。
谁问承受帝王恩宠的宫女嫔妃,难道你们能超越我的双眉弯弯。
注释:
婕妤春怨:汉乐府楚调曲名。
婕妤:宫中妃子的称号。这里指班婕妤,班固的姑姑。曾得到汉成帝的宠幸。赵飞燕姐妹入宫后,失宠,自请到长信宫侍奉太后。
花枝:比喻美女。
凤管:笙箫或笙箫之乐的美称。
昭阳:汉代长安宫殿名。昭阳宫是后来汉成帝宠爱的赵飞燕的居所。
承恩者:受到皇帝宠爱的人。
承恩:蒙受恩泽。
双蛾:女子修长的双眉。借指美人。
赏析:
此诗开头两句描绘了得到皇帝宠爱的宫女的得意和欢乐情状?!盎ㄖΑ庇餍床永玫拇汗?,“凤管”喻指欢乐的歌舞。
这两句叙事的角度为班婕妤自己。首句写出班婕妤所见:又一个美人出现在建章宫里。这在她心里,自然是一个不祥的征兆。次句写班婕妤所闻:赵飞燕所居的昭阳宫里,彻夜凤箫之声不歇。
两句都是客观地平平叙出,实际上融入了班婕妤无尽的失意和孤独,新人的蒙宠和她的被弃损也在暗中作了强烈的对比。
后两句是模拟班婕妤的口气对皇帝宠爱宫女的质问?!八鸺感沓ぁ币饧创虬绲萌绾蚊览??这是对“承恩者”乔装巧扮的讽刺。
这两句问得很冷峻,同时又可以看出,所谓婕妤之“怨”并不在夺宠的宫女身上,而在喜新厌旧的汉成帝。
倘若班婕妤只是怨君王不来陪伴,或只是怨赵飞燕妖冶惑主,则仅为女人的拈酸吃醋,境界就要大相径庭了。
诗人借抒发失宠宫女的怨愤来抒发怀才不遇、郁郁不得志的情怀,是“言近旨远”之作。